Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Help for a relationship!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiTalijanski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Help for a relationship!
Tekst
Poslao 36doppio40
Izvorni jezik: Rumunjski

1. pentru asta eu nu o să îţi mai răspund la telefon
2. numai atunci mai vorbesc cu tine când îmi zici cine a scris în româneşte sau de unde ştii
Primjedbe o prijevodu
Modified with diacritics by azitrad.
Original version>
1. pt asta eu nu o sa iti mai rasp la tel
2. numai atunci mai vb cu tn kand imi zici cine a scris in romaneste sau d unde sti

Naslov
Help for a relationship!
Prevođenje
Engleski

Preveo azitrad
Ciljni jezik: Engleski

1. That's why I will not answer your calls anymore
2. I will only talk to you again when you tell me who wrote into Romanian or where you know (it) from
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 1 kolovoz 2008 21:06





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

31 srpanj 2008 04:05

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi azitrad,

"That's why" would sound better in the first line.

where do you know ---> where you know

The rest is fine to me.

31 srpanj 2008 08:13

azitrad
Broj poruka: 970
Thank you, Lilian

I made the changes