Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - Help for a relationship!

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglèsItalià

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Help for a relationship!
Text
Enviat per 36doppio40
Idioma orígen: Romanès

1. pentru asta eu nu o să îţi mai răspund la telefon
2. numai atunci mai vorbesc cu tine când îmi zici cine a scris în româneşte sau de unde ştii
Notes sobre la traducció
Modified with diacritics by azitrad.
Original version>
1. pt asta eu nu o sa iti mai rasp la tel
2. numai atunci mai vb cu tn kand imi zici cine a scris in romaneste sau d unde sti

Títol
Help for a relationship!
Traducció
Anglès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Anglès

1. That's why I will not answer your calls anymore
2. I will only talk to you again when you tell me who wrote into Romanian or where you know (it) from
Darrera validació o edició per lilian canale - 1 Agost 2008 21:06





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Juliol 2008 04:05

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi azitrad,

"That's why" would sound better in the first line.

where do you know ---> where you know

The rest is fine to me.

31 Juliol 2008 08:13

azitrad
Nombre de missatges: 970
Thank you, Lilian

I made the changes