Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Help for a relationship!

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسیایتالیایی

طبقه زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Help for a relationship!
متن
36doppio40 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

1. pentru asta eu nu o să îţi mai răspund la telefon
2. numai atunci mai vorbesc cu tine când îmi zici cine a scris în româneşte sau de unde ştii
ملاحظاتی درباره ترجمه
Modified with diacritics by azitrad.
Original version>
1. pt asta eu nu o sa iti mai rasp la tel
2. numai atunci mai vb cu tn kand imi zici cine a scris in romaneste sau d unde sti

عنوان
Help for a relationship!
ترجمه
انگلیسی

azitrad ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

1. That's why I will not answer your calls anymore
2. I will only talk to you again when you tell me who wrote into Romanian or where you know (it) from
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 1 آگوست 2008 21:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 جولای 2008 04:05

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi azitrad,

"That's why" would sound better in the first line.

where do you know ---> where you know

The rest is fine to me.

31 جولای 2008 08:13

azitrad
تعداد پیامها: 970
Thank you, Lilian

I made the changes