Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Help for a relationship!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजीइतालियन

Category Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Help for a relationship!
हरफ
36doppio40द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

1. pentru asta eu nu o să îţi mai răspund la telefon
2. numai atunci mai vorbesc cu tine când îmi zici cine a scris în româneşte sau de unde ştii
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Modified with diacritics by azitrad.
Original version>
1. pt asta eu nu o sa iti mai rasp la tel
2. numai atunci mai vb cu tn kand imi zici cine a scris in romaneste sau d unde sti

शीर्षक
Help for a relationship!
अनुबाद
अंग्रेजी

azitradद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

1. That's why I will not answer your calls anymore
2. I will only talk to you again when you tell me who wrote into Romanian or where you know (it) from
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 1日 21:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 31日 04:05

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi azitrad,

"That's why" would sound better in the first line.

where do you know ---> where you know

The rest is fine to me.

2008年 जुलाई 31日 08:13

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Thank you, Lilian

I made the changes