Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Help for a relationship!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizceİtalyanca

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Help for a relationship!
Metin
Öneri 36doppio40
Kaynak dil: Romence

1. pentru asta eu nu o să îţi mai răspund la telefon
2. numai atunci mai vorbesc cu tine când îmi zici cine a scris în româneşte sau de unde ştii
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Modified with diacritics by azitrad.
Original version>
1. pt asta eu nu o sa iti mai rasp la tel
2. numai atunci mai vb cu tn kand imi zici cine a scris in romaneste sau d unde sti

Başlık
Help for a relationship!
Tercüme
İngilizce

Çeviri azitrad
Hedef dil: İngilizce

1. That's why I will not answer your calls anymore
2. I will only talk to you again when you tell me who wrote into Romanian or where you know (it) from
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Ağustos 2008 21:06





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Temmuz 2008 04:05

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi azitrad,

"That's why" would sound better in the first line.

where do you know ---> where you know

The rest is fine to me.

31 Temmuz 2008 08:13

azitrad
Mesaj Sayısı: 970
Thank you, Lilian

I made the changes