Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Rumensk-Engelsk - Help for a relationship!

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RumenskEngelskItaliensk

Kategori Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Help for a relationship!
Tekst
Skrevet av 36doppio40
Kildespråk: Rumensk

1. pentru asta eu nu o să îţi mai răspund la telefon
2. numai atunci mai vorbesc cu tine când îmi zici cine a scris în româneşte sau de unde ştii
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Modified with diacritics by azitrad.
Original version>
1. pt asta eu nu o sa iti mai rasp la tel
2. numai atunci mai vb cu tn kand imi zici cine a scris in romaneste sau d unde sti

Tittel
Help for a relationship!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av azitrad
Språket det skal oversettes til: Engelsk

1. That's why I will not answer your calls anymore
2. I will only talk to you again when you tell me who wrote into Romanian or where you know (it) from
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 1 August 2008 21:06





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Juli 2008 04:05

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi azitrad,

"That's why" would sound better in the first line.

where do you know ---> where you know

The rest is fine to me.

31 Juli 2008 08:13

azitrad
Antall Innlegg: 970
Thank you, Lilian

I made the changes