Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Portugalski-Engleski - olá como está? você fez uma boa viagem? já...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PortugalskiFrancuskiEngleskiTalijanski

Naslov
olá como está? você fez uma boa viagem? já...
Tekst
Poslao eriene
Izvorni jezik: Portugalski

olá como está? você fez uma boa viagem? já aprendeu a falar inglês? eu apenas fala isso em inglês tá bom.

Naslov
Hi how are you?
Prevođenje
Engleski

Preveo lilian canale
Ciljni jezik: Engleski

Hi, how are you? Did you have a nice trip? Have you learnt to speak English yet? I just know that in English, OK?
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 3 kolovoz 2008 00:37





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 kolovoz 2008 22:58

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Hi Lilian,

Just one thing. Looking at the French translation,
"C'est tout ce que je sais dire en anglais, d'accord?"
I think it means
"This is all I know to say in English, Ok?"

Madeleine

2 kolovoz 2008 23:54

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Madeleine,
I did the translation from the original in Portuguese, however what matters is not using the exact words, but the form that would be more natural in English keeping the meaning of the original.
Your version is correct too, but that "to say" is not necessary.

3 kolovoz 2008 12:56

MÃ¥ddie
Broj poruka: 1285
Thanks for the reply, Lilian. It's true, the meaning doesn't change.