Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська-Англійська - olá como está? você fez uma boa viagem? já...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПортугальськаФранцузькаАнглійськаІталійська

Заголовок
olá como está? você fez uma boa viagem? já...
Текст
Публікацію зроблено eriene
Мова оригіналу: Португальська

olá como está? você fez uma boa viagem? já aprendeu a falar inglês? eu apenas fala isso em inglês tá bom.

Заголовок
Hi how are you?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi, how are you? Did you have a nice trip? Have you learnt to speak English yet? I just know that in English, OK?
Затверджено Francky5591 - 3 Серпня 2008 00:37





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

2 Серпня 2008 22:58

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Hi Lilian,

Just one thing. Looking at the French translation,
"C'est tout ce que je sais dire en anglais, d'accord?"
I think it means
"This is all I know to say in English, Ok?"

Madeleine

2 Серпня 2008 23:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Madeleine,
I did the translation from the original in Portuguese, however what matters is not using the exact words, but the form that would be more natural in English keeping the meaning of the original.
Your version is correct too, but that "to say" is not necessary.

3 Серпня 2008 12:56

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285
Thanks for the reply, Lilian. It's true, the meaning doesn't change.