Prevođenje - Turski-Engleski - Bende Bebegim iyiki varsinTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Web-site / Blog / Forum - Ljubav / Prijateljstvo | Bende Bebegim iyiki varsin | | Izvorni jezik: Turski
Bende Bebegim iyiki varsin |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
Me too, My baby. It is very good that you exist. | | |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 26 kolovoz 2008 03:56
Najnovije poruke | | | | | 25 kolovoz 2008 17:53 | | | hello buketnur
maybe 'you are here'? | | | 25 kolovoz 2008 18:14 | | | Hi Kfeto, Thanks but "you exist" is nearer to original meaning. |
|
|