Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Bende Bebegim iyiki varsin
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum - Amore / Amicizia
Titolo
Bende Bebegim iyiki varsin
Testo
Aggiunto da
Brskpnr
Lingua originale: Turco
Bende Bebegim iyiki varsin
Titolo
Me too My baby
Traduzione
Inglese
Tradotto da
buketnur
Lingua di destinazione: Inglese
Me too, My baby. It is very good that you exist.
Note sulla traduzione
Or " you exist."
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 26 Agosto 2008 03:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
25 Agosto 2008 17:53
kfeto
Numero di messaggi: 953
hello buketnur
maybe 'you are here'?
25 Agosto 2008 18:14
buketnur
Numero di messaggi: 266
Hi Kfeto, Thanks but "you exist" is nearer to original meaning.