Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Inglés - Bende Bebegim iyiki varsin
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Web-site / Blog / Foro - Amore / Amistad
Título
Bende Bebegim iyiki varsin
Texto
Propuesto por
Brskpnr
Idioma de origen: Turco
Bende Bebegim iyiki varsin
Título
Me too My baby
Traducción
Inglés
Traducido por
buketnur
Idioma de destino: Inglés
Me too, My baby. It is very good that you exist.
Nota acerca de la traducción
Or " you exist."
Última validación o corrección por
lilian canale
- 26 Agosto 2008 03:56
Último mensaje
Autor
Mensaje
25 Agosto 2008 17:53
kfeto
Cantidad de envíos: 953
hello buketnur
maybe 'you are here'?
25 Agosto 2008 18:14
buketnur
Cantidad de envíos: 266
Hi Kfeto, Thanks but "you exist" is nearer to original meaning.