Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - Bende Bebegim iyiki varsin
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
Bende Bebegim iyiki varsin
Tekstas
Pateikta
Brskpnr
Originalo kalba: Turkų
Bende Bebegim iyiki varsin
Pavadinimas
Me too My baby
Vertimas
Anglų
Išvertė
buketnur
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Me too, My baby. It is very good that you exist.
Pastabos apie vertimą
Or " you exist."
Validated by
lilian canale
- 26 rugpjūtis 2008 03:56
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
25 rugpjūtis 2008 17:53
kfeto
Žinučių kiekis: 953
hello buketnur
maybe 'you are here'?
25 rugpjūtis 2008 18:14
buketnur
Žinučių kiekis: 266
Hi Kfeto, Thanks but "you exist" is nearer to original meaning.