Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Talijanski-Engleski - Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik
Naslov
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
Tekst
Poslao
dandicas
Izvorni jezik: Talijanski
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza dover fare il serio !!!!
Naslov
Finally!
Prevođenje
Engleski
Preveo
kathyaigner
Ciljni jezik: Engleski
Finally you are close, but what suffering to have to be thoughtful!!!
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 27 kolovoz 2008 12:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 kolovoz 2008 17:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Kathy, I edited:
suffer---> suffering
"fare il serio"---> to be thoughtful (careful)
26 kolovoz 2008 23:07
Shaneeae
Broj poruka: 55
"what a suffering" => "what suffering"
27 kolovoz 2008 11:18
Marwita
Broj poruka: 17
Il me semble que (To be thoughtful) woul be better in french to say
d'etre attentionné