Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Engleski - Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Kolokvijalan
Natpis
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
Tekst
Podnet od
dandicas
Izvorni jezik: Italijanski
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza dover fare il serio !!!!
Natpis
Finally!
Prevod
Engleski
Preveo
kathyaigner
Željeni jezik: Engleski
Finally you are close, but what suffering to have to be thoughtful!!!
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 27 Avgust 2008 12:37
Poslednja poruka
Autor
Poruka
26 Avgust 2008 17:49
lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Kathy, I edited:
suffer---> suffering
"fare il serio"---> to be thoughtful (careful)
26 Avgust 2008 23:07
Shaneeae
Broj poruka: 55
"what a suffering" => "what suffering"
27 Avgust 2008 11:18
Marwita
Broj poruka: 17
Il me semble que (To be thoughtful) woul be better in french to say
d'etre attentionné