Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Італійська-Англійська - Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова
Заголовок
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
Текст
Публікацію зроблено
dandicas
Мова оригіналу: Італійська
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza dover fare il serio !!!!
Заголовок
Finally!
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kathyaigner
Мова, якою перекладати: Англійська
Finally you are close, but what suffering to have to be thoughtful!!!
Затверджено
lilian canale
- 27 Серпня 2008 12:37
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
26 Серпня 2008 17:49
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Kathy, I edited:
suffer---> suffering
"fare il serio"---> to be thoughtful (careful)
26 Серпня 2008 23:07
Shaneeae
Кількість повідомлень: 55
"what a suffering" => "what suffering"
27 Серпня 2008 11:18
Marwita
Кількість повідомлень: 17
Il me semble que (To be thoughtful) woul be better in french to say
d'etre attentionné