ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - イタリア語-英語 - Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の
タイトル
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza...
テキスト
dandicas
様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語
Finalmente Ti sei avvicinata ma che sofferenza dover fare il serio !!!!
タイトル
Finally!
翻訳
英語
kathyaigner
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Finally you are close, but what suffering to have to be thoughtful!!!
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 8月 27日 12:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 8月 26日 17:49
lilian canale
投稿数: 14972
Hi Kathy, I edited:
suffer---> suffering
"fare il serio"---> to be thoughtful (careful)
2008年 8月 26日 23:07
Shaneeae
投稿数: 55
"what a suffering" => "what suffering"
2008年 8月 27日 11:18
Marwita
投稿数: 17
Il me semble que (To be thoughtful) woul be better in french to say
d'etre attentionné