Prevođenje - Turski-Engleski - sen benim icin önemlisinTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Turski](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | sen benim icin önemlisin | | Izvorni jezik: Turski
sen benim icin önemlisin |
|
| | | Ciljni jezik: Engleski
You are important for me. |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 31 kolovoz 2008 23:11
Najnovije poruke | | | | | 31 kolovoz 2008 00:15 | | | "Important" is "önemli" isn't it? | | | 31 kolovoz 2008 18:51 | | | | | | 31 kolovoz 2008 19:20 | | | So lilian I guess this one should be edited as :
sen benim icin önemlisin CC: lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) | | | 31 kolovoz 2008 20:15 | | | So, I guess "onemcisin" does not exist. Right? | | | 31 kolovoz 2008 20:55 | | | |
|
|