Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



21अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sen benim icin önemlisin

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sen benim icin önemlisin
हरफ
sahar980द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sen benim icin
önemlisin

शीर्षक
You are
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You are important for me.
Validated by lilian canale - 2008年 अगस्त 31日 23:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 31日 00:15

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"Important" is "önemli" isn't it?

2008年 अगस्त 31日 18:51

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
yes.

2008年 अगस्त 31日 19:20

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
So lilian I guess this one should be edited as :
sen benim icin önemlisin

CC: lilian canale

2008年 अगस्त 31日 20:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
So, I guess "onemcisin" does not exist. Right?

2008年 अगस्त 31日 20:55

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
yes it dosen't.