Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - sen benim icin önemlisin
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sen benim icin önemlisin
Teksti
Lähettäjä
sahar980
Alkuperäinen kieli: Turkki
sen benim icin
önemlisin
Otsikko
You are
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
You are important for me.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 31 Elokuu 2008 23:11
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
31 Elokuu 2008 00:15
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
"Important" is "önemli" isn't it?
31 Elokuu 2008 18:51
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
yes.
31 Elokuu 2008 19:20
turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
So lilian I guess this one should be edited as :
sen benim icin önemlisin
CC:
lilian canale
31 Elokuu 2008 20:15
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
So, I guess "onemcisin" does not exist. Right?
31 Elokuu 2008 20:55
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
yes it dosen't.