Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sen benim icin önemlisin
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sen benim icin önemlisin
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sahar980
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
sen benim icin
önemlisin
τίτλος
You are
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
You are important for me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 31 Αύγουστος 2008 23:11
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
31 Αύγουστος 2008 00:15
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
"Important" is "önemli" isn't it?
31 Αύγουστος 2008 18:51
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
yes.
31 Αύγουστος 2008 19:20
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
So lilian I guess this one should be edited as :
sen benim icin önemlisin
CC:
lilian canale
31 Αύγουστος 2008 20:15
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
So, I guess "onemcisin" does not exist. Right?
31 Αύγουστος 2008 20:55
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
yes it dosen't.