Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Francuski - Don't weary
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Don't weary
Tekst
Poslao
ilknur_akm
Izvorni jezik: Engleski Preveo
merdogan
Don't weary my love, either love or go away.
Naslov
Ne te fatigue pas de mon amour ...
Prevođenje
Francuski
Preveo
shinyheart
Ciljni jezik: Francuski
Ne fatigue pas mon amour, soit tu aimes soit tu pars.
Posljednji potvrdio i uredio
Francky5591
- 5 prosinac 2008 14:17
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
5 prosinac 2008 14:14
lilian canale
Broj poruka: 14972
I think I didn't explain that well.
I think it should be:
"Ne fatigue pas mon amour.... "
CC:
Francky5591
5 prosinac 2008 14:16
Francky5591
Broj poruka: 12396
OK, I'll edit.