Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Albanski-Turski - Ju mendoni ndryshe apo?
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Naslov
Ju mendoni ndryshe apo?
Tekst
Poslao
ValonKito
Izvorni jezik: Albanski
Ju mendoni ndryshe apo?
Primjedbe o prijevodu
Ne dialekt anglez.
Naslov
Siz farklı düşünüyorsunuz, öyle mi?
Prevođenje
Turski
Preveo
fikomix
Ciljni jezik: Turski
Siz farklı düşünüyorsunuz, öyle mi?
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 21 veljača 2009 20:35
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
18 veljača 2009 15:39
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
fiko arnavutcaya gore mi cevirdin?
ingilizcesi 'yoksa, siz farkli mi dusunuyorsunuz', ortak sekil bulursan spr olur.
18 veljača 2009 15:45
fikomix
Broj poruka: 614
Figen Hanım
Bunu orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ingilizceye biraz farklı çevrilmiş.Ama gerekirse değiştiririm.
apo-öyle mi
18 veljača 2009 16:12
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
yo yo degistirme, tam kelimesi kelimesine ne diyor, yazarmisin bana .
21 veljača 2009 19:32
fikomix
Broj poruka: 614
Ju-siz
mendoni-düşünüyorsunuz
ndryshe -farklı
apo-öyle mi
21 veljača 2009 20:35
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ok'dir!