Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Turski - Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Tekst
Poslao
abelya
Izvorni jezik: Engleski
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and today is a gift
Naslov
Dün,yarın,bugün...
Prevođenje
Turski
Preveo
abelya
Ciljni jezik: Turski
Dün tarihtir; Yarın bir sır; Bugün ise, bir hediyedir.
Posljednji potvrdio i uredio
FIGEN KIRCI
- 16 veljača 2009 20:25
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
16 veljača 2009 13:45
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba abelya
asil metin 'dun-bugun-yarin' seklinde yazilmis, dolayisiyla ceviride 'dun, gecmistir/tarihtir...' diye bahsetmek gerekir fikrindeyim.
16 veljača 2009 20:10
abelya
Broj poruka: 4
Merhaba Figen,
ne 'dün',ne de 'geçmiş'sözcüğü tek başına anlamı karşılamıyor,haklısın
sevgilerimle...
16 veljača 2009 20:25
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
sanirim kendimi ifade edemedim. soylemeye calistigim sekilde cevirini duzenledim ve onayladim,bilgin olsun.