Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Текст
Публікацію зроблено
abelya
Мова оригіналу: Англійська
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and today is a gift
Заголовок
Dün,yarın,bugün...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
abelya
Мова, якою перекладати: Турецька
Dün tarihtir; Yarın bir sır; Bugün ise, bir hediyedir.
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 16 Лютого 2009 20:25
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Лютого 2009 13:45
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
merhaba abelya
asil metin 'dun-bugun-yarin' seklinde yazilmis, dolayisiyla ceviride 'dun, gecmistir/tarihtir...' diye bahsetmek gerekir fikrindeyim.
16 Лютого 2009 20:10
abelya
Кількість повідомлень: 4
Merhaba Figen,
ne 'dün',ne de 'geçmiş'sözcüğü tek başına anlamı karşılamıyor,haklısın
sevgilerimle...
16 Лютого 2009 20:25
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
sanirim kendimi ifade edemedim. soylemeye calistigim sekilde cevirini duzenledim ve onayladim,bilgin olsun.