Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Turc - Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Texte
Proposé par
abelya
Langue de départ: Anglais
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and today is a gift
Titre
Dün,yarın,bugün...
Traduction
Turc
Traduit par
abelya
Langue d'arrivée: Turc
Dün tarihtir; Yarın bir sır; Bugün ise, bir hediyedir.
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 16 Février 2009 20:25
Derniers messages
Auteur
Message
16 Février 2009 13:45
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
merhaba abelya
asil metin 'dun-bugun-yarin' seklinde yazilmis, dolayisiyla ceviride 'dun, gecmistir/tarihtir...' diye bahsetmek gerekir fikrindeyim.
16 Février 2009 20:10
abelya
Nombre de messages: 4
Merhaba Figen,
ne 'dün',ne de 'geçmiş'sözcüğü tek başına anlamı karşılamıyor,haklısın
sevgilerimle...
16 Février 2009 20:25
FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
sanirim kendimi ifade edemedim. soylemeye calistigim sekilde cevirini duzenledim ve onayladim,bilgin olsun.