Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Турски - Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and...
Текст
Предоставено от
abelya
Език, от който се превежда: Английски
Yesterday is history, tomorrow is a mystery and today is a gift
Заглавие
Dün,yarın,bugün...
Превод
Турски
Преведено от
abelya
Желан език: Турски
Dün tarihtir; Yarın bir sır; Bugün ise, bir hediyedir.
За последен път се одобри от
FIGEN KIRCI
- 16 Февруари 2009 20:25
Последно мнение
Автор
Мнение
16 Февруари 2009 13:45
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
merhaba abelya
asil metin 'dun-bugun-yarin' seklinde yazilmis, dolayisiyla ceviride 'dun, gecmistir/tarihtir...' diye bahsetmek gerekir fikrindeyim.
16 Февруари 2009 20:10
abelya
Общо мнения: 4
Merhaba Figen,
ne 'dün',ne de 'geçmiş'sözcüğü tek başına anlamı karşılamıyor,haklısın
sevgilerimle...
16 Февруари 2009 20:25
FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
sanirim kendimi ifade edemedim. soylemeye calistigim sekilde cevirini duzenledim ve onayladim,bilgin olsun.