Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Litavski-Engleski - Kiek tÅ«kstančius pÄ—dų perÄ—jo žmonÄ—s per Jamanakos...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LitavskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos...
Tekst
Poslao aleksandritaa
Izvorni jezik: Litavski

Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos kaimus? Kas buvo privatūs jūrinio korpuso pulkai? Kas buvo užmušti automobilisto?Kodėl Čiarliui,Joe,Don ir C.L. buvo nustatyta bausmė?Kada remontas buvo užbaigtas?
Primjedbe o prijevodu
noreciau kad šis tekstas butu išverstas anglu kalba

Naslov
How many thousand feet around the villages...
Prevođenje
Engleski

Preveo sagittarius
Ciljni jezik: Engleski

How many thousand feet around the villages of Yamanaka did people walk? Who comprised the private regiments of naval corps? Who were those killed by a car driver? Why were Charlie, Joe, Don and C.L. sentenced? When was the repair done?
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 23 veljača 2009 15:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

21 veljača 2009 13:33

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi sagittarius, could you explain the first sentence? I don't get it.

21 veljača 2009 13:41

sagittarius
Broj poruka: 118
Foot - a unit of lenght here (feet in plural). Substitute it, for instance, by kilometres/miles and you'll understand. It is mentioned in the original text, as odd as it may seem. So I don't know...

21 veljača 2009 14:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, so I guess you should use "enter" instead of "go in".

"How many thousand feet did people enter the villages of Yamanaka?
or
"How many feet into the villages of Yamanaka did people go?"

21 veljača 2009 14:50

sagittarius
Broj poruka: 118
Thanks lilian for the suggestions. I think the second is better, with a small correction:
"How many feet in the villages of Yamanaka did people go?"
The meaning is that people were walking all around the villages many times, and not that they just once entered them.


21 veljača 2009 15:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
If that is the sense, it should be better (and clearer) as:
"How many feet around the villages of Yamanaka did people walk?"

21 veljača 2009 15:09

sagittarius
Broj poruka: 118
Yes, that's it! Thanks!!!

21 veljača 2009 15:12

lilian canale
Broj poruka: 14972
Finally!

If you edit that we can set a poll.

21 veljača 2009 15:14

sagittarius
Broj poruka: 118
The editing has just been done!

21 veljača 2009 17:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
You forgot the title

21 veljača 2009 17:43

sagittarius
Broj poruka: 118
I've allready put in the right one. Thanks lilian!!