Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Litouws-Engels - Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LitouwsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos...
Tekst
Opgestuurd door aleksandritaa
Uitgangs-taal: Litouws

Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos kaimus? Kas buvo privatūs jūrinio korpuso pulkai? Kas buvo užmušti automobilisto?Kodėl Čiarliui,Joe,Don ir C.L. buvo nustatyta bausmė?Kada remontas buvo užbaigtas?
Details voor de vertaling
noreciau kad šis tekstas butu išverstas anglu kalba

Titel
How many thousand feet around the villages...
Vertaling
Engels

Vertaald door sagittarius
Doel-taal: Engels

How many thousand feet around the villages of Yamanaka did people walk? Who comprised the private regiments of naval corps? Who were those killed by a car driver? Why were Charlie, Joe, Don and C.L. sentenced? When was the repair done?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 23 februari 2009 15:56





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 februari 2009 13:33

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi sagittarius, could you explain the first sentence? I don't get it.

21 februari 2009 13:41

sagittarius
Aantal berichten: 118
Foot - a unit of lenght here (feet in plural). Substitute it, for instance, by kilometres/miles and you'll understand. It is mentioned in the original text, as odd as it may seem. So I don't know...

21 februari 2009 14:17

lilian canale
Aantal berichten: 14972
OK, so I guess you should use "enter" instead of "go in".

"How many thousand feet did people enter the villages of Yamanaka?
or
"How many feet into the villages of Yamanaka did people go?"

21 februari 2009 14:50

sagittarius
Aantal berichten: 118
Thanks lilian for the suggestions. I think the second is better, with a small correction:
"How many feet in the villages of Yamanaka did people go?"
The meaning is that people were walking all around the villages many times, and not that they just once entered them.


21 februari 2009 15:07

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If that is the sense, it should be better (and clearer) as:
"How many feet around the villages of Yamanaka did people walk?"

21 februari 2009 15:09

sagittarius
Aantal berichten: 118
Yes, that's it! Thanks!!!

21 februari 2009 15:12

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Finally!

If you edit that we can set a poll.

21 februari 2009 15:14

sagittarius
Aantal berichten: 118
The editing has just been done!

21 februari 2009 17:13

lilian canale
Aantal berichten: 14972
You forgot the title

21 februari 2009 17:43

sagittarius
Aantal berichten: 118
I've allready put in the right one. Thanks lilian!!