| | |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 13:33 |
| | Hi sagittarius, could you explain the first sentence? I don't get it. |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 13:41 |
| | Foot - a unit of lenght here (feet in plural). Substitute it, for instance, by kilometres/miles and you'll understand. It is mentioned in the original text, as odd as it may seem. So I don't know... |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 14:17 |
| | OK, so I guess you should use "enter" instead of "go in".
"How many thousand feet did people enter the villages of Yamanaka?
or
"How many feet into the villages of Yamanaka did people go?" |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 14:50 |
| | Thanks lilian for the suggestions. I think the second is better, with a small correction:
"How many feet in the villages of Yamanaka did people go?"
The meaning is that people were walking all around the villages many times, and not that they just once entered them.
|
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 15:07 |
| | If that is the sense, it should be better (and clearer) as:
"How many feet around the villages of Yamanaka did people walk?" |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 15:09 |
| | Yes, that's it! Thanks!!! |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 15:12 |
| | Finally!
If you edit that we can set a poll. |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 15:14 |
| | The editing has just been done! |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 17:13 |
| | You forgot the title |
| | 2009年 फेब्रुअरी 21日 17:43 |
| | I've allready put in the right one. Thanks lilian!! |