Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - लिथुएनियन-अंग्रेजी - Kiek tÅ«kstančius pÄ—dų perÄ—jo žmonÄ—s per Jamanakos...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: लिथुएनियनअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos...
हरफ
aleksandritaaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: लिथुएनियन

Kiek tūkstančius pėdų perėjo žmonės per Jamanakos kaimus? Kas buvo privatūs jūrinio korpuso pulkai? Kas buvo užmušti automobilisto?Kodėl Čiarliui,Joe,Don ir C.L. buvo nustatyta bausmė?Kada remontas buvo užbaigtas?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
noreciau kad šis tekstas butu išverstas anglu kalba

शीर्षक
How many thousand feet around the villages...
अनुबाद
अंग्रेजी

sagittariusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

How many thousand feet around the villages of Yamanaka did people walk? Who comprised the private regiments of naval corps? Who were those killed by a car driver? Why were Charlie, Joe, Don and C.L. sentenced? When was the repair done?
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 23日 15:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 21日 13:33

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi sagittarius, could you explain the first sentence? I don't get it.

2009年 फेब्रुअरी 21日 13:41

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Foot - a unit of lenght here (feet in plural). Substitute it, for instance, by kilometres/miles and you'll understand. It is mentioned in the original text, as odd as it may seem. So I don't know...

2009年 फेब्रुअरी 21日 14:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, so I guess you should use "enter" instead of "go in".

"How many thousand feet did people enter the villages of Yamanaka?
or
"How many feet into the villages of Yamanaka did people go?"

2009年 फेब्रुअरी 21日 14:50

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Thanks lilian for the suggestions. I think the second is better, with a small correction:
"How many feet in the villages of Yamanaka did people go?"
The meaning is that people were walking all around the villages many times, and not that they just once entered them.


2009年 फेब्रुअरी 21日 15:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
If that is the sense, it should be better (and clearer) as:
"How many feet around the villages of Yamanaka did people walk?"

2009年 फेब्रुअरी 21日 15:09

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
Yes, that's it! Thanks!!!

2009年 फेब्रुअरी 21日 15:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Finally!

If you edit that we can set a poll.

2009年 फेब्रुअरी 21日 15:14

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
The editing has just been done!

2009年 फेब्रुअरी 21日 17:13

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
You forgot the title

2009年 फेब्रुअरी 21日 17:43

sagittarius
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 118
I've allready put in the right one. Thanks lilian!!