Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Turski - esce bello come il sole... e altrettanto modesto

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiTurski

Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
esce bello come il sole... e altrettanto modesto
Tekst
Poslao cagriyuzbasi
Izvorni jezik: Talijanski

esce bello come il sole... e altrettanto modesto

Naslov
O güneş gibi güzel çıkıyor... ve aynı şekilde alçagönüllü
Prevođenje
Turski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Turski

O güneş gibi güzel çıkıyor... ve aynı şekilde alçakgönüllü
Posljednji potvrdio i uredio 44hazal44 - 3 ožujak 2009 15:47





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 ožujak 2009 00:24

44hazal44
Broj poruka: 1148
Merhaba miss,
''aynı şekilde'' yerine ''aynı zamanda'' desek anlam bozulur mu?

2 ožujak 2009 07:14

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Bonjour Hazal,
la phrase en français donnerait :
il est beau comme le soleil... et aussi modeste (que le soleil est sous entendu)
''aynı zamanda'' est il correcte ici?

2 ožujak 2009 13:52

44hazal44
Broj poruka: 1148
Oui, pour qu'on comprenne que ''que le soleil'' est sous entendu on devrait laisser comme ça tu as raison

3 ožujak 2009 01:05

delvin
Broj poruka: 103
merhaba 44hazal ve miss

benim önerim,

"güneş gibi güzel çıkıyor.. ve aynı derecede/şekilde alçakgönüllü "

"esce bello come il sole" bu cümlenin "o güneş gibi yakışıklı" diye bir anlamı yok turkishmiss, "esce" bildiğin gibi uscire/çıkmak fiilinin üçüncü şahış hali.. " é bello come il sole" yazmış olsaydı ok.

cümlenin öncesine de bakmak lazım aslında nerde ne çıkıyor ki güneş gibi güzel ve parlak, belki bir görüntü bir fotoğraf bilemiyorum, kapıdan da çıkıyor olabilir tabi güneş gibi ..fikrim odur ki güneşin doğması çıkmak/belirmek fiiliyle ifade edilmiş..haliyle güneş gibi güzel çıkıyor denmiş.

Görüşmek üzre, kolay gelsin

3 ožujak 2009 08:01

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Hazal,
Delvin a raison, il faut modifier en ajoutant "çıkıyor" uscire

3 ožujak 2009 15:45

44hazal44
Broj poruka: 1148
Peki, teşekkürler delvin, hemen düzeltiyorum ve onaylıyorum.