Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - We interrupt your scheduled programming To...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiTurski

Naslov
We interrupt your scheduled programming To...
Tekst
Poslao sweettrouble
Izvorni jezik: Engleski

We interrupt your scheduled programming
To confirm all of your darkest fears
It appears theres precious few seconds left
The zero hour is suddenly upon us now
So many confessions left to make
More than time allowed

Naslov
We interrupt your scheduled programming To...
Prevođenje
Turski

Preveo NextExit
Ciljni jezik: Turski

Sizin planlanmış programlamanızı
En karanlık korkularınızı onaylamak için kesiyoruz
Görünen o ki, birkaç değerli saniye kalmış
Kritik anın gelmesi an meselesi
Edilecek daha çok itiraf var
Zamanın izin verdiğinden
Primjedbe o prijevodu
sanırım şarkı sözü
elimden geleni denedim, umarım olmuştur :)
Posljednji potvrdio i uredio handyy - 26 travanj 2009 12:09





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

23 travanj 2009 22:43

handyy
Broj poruka: 2118
Merhaba NextExit

Çeviri güzel olmuş ama şu noktalara dikkat eder misin:

1) programming --> program
programlama

2)The zero hour is suddenly upon us now --> Saatin sıfır olması an meselesi
Kritik anın gelmesi an meselesi/Kritik anın aniden kapımıza dayanması an meselesi

3)So many confessions left to make --> Daha fazla itiraflar var
Edilecek çok itiraf var/kaldı

Ayrıca satırları orijinal metindeki sıraya göre yazarsan daha uygun olur sanırım