Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - We interrupt your scheduled programming To...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
We interrupt your scheduled programming To...
テキスト
sweettrouble様が投稿しました
原稿の言語: 英語

We interrupt your scheduled programming
To confirm all of your darkest fears
It appears theres precious few seconds left
The zero hour is suddenly upon us now
So many confessions left to make
More than time allowed

タイトル
We interrupt your scheduled programming To...
翻訳
トルコ語

NextExit様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Sizin planlanmış programlamanızı
En karanlık korkularınızı onaylamak için kesiyoruz
Görünen o ki, birkaç değerli saniye kalmış
Kritik anın gelmesi an meselesi
Edilecek daha çok itiraf var
Zamanın izin verdiğinden
翻訳についてのコメント
sanırım şarkı sözü
elimden geleni denedim, umarım olmuştur :)
最終承認・編集者 handyy - 2009年 4月 26日 12:09





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 4月 23日 22:43

handyy
投稿数: 2118
Merhaba NextExit

Çeviri güzel olmuş ama şu noktalara dikkat eder misin:

1) programming --> program
programlama

2)The zero hour is suddenly upon us now --> Saatin sıfır olması an meselesi
Kritik anın gelmesi an meselesi/Kritik anın aniden kapımıza dayanması an meselesi

3)So many confessions left to make --> Daha fazla itiraflar var
Edilecek çok itiraf var/kaldı

Ayrıca satırları orijinal metindeki sıraya göre yazarsan daha uygun olur sanırım