Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Francuski - discution
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govorni jezik
Naslov
discution
Tekst
Poslao
magnolia35
Izvorni jezik: Turski
arkadaşlar size bir soru pleyboyun tavşanı hangi yöne bakar
Naslov
playboy
Prevođenje
Francuski
Preveo
ebrucan
Ciljni jezik: Francuski
Les amis, voici une question pour vous : dans quelle direction regarde le lapin du playboy ?
Posljednji potvrdio i uredio
turkishmiss
- 30 rujan 2009 19:51
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
26 rujan 2009 15:00
44hazal44
Broj poruka: 1148
Peut-être que 'voici une question pour vous' serait mieux. Et puis 'yön' veut dire 'direction' mais ce n'est pas faux non plus comme ça.
30 rujan 2009 19:50
turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merci beaucoup Hazal.