خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - discution
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
محاوره ای
عنوان
discution
متن
magnolia35
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
arkadaşlar size bir soru pleyboyun tavşanı hangi yöne bakar
عنوان
playboy
ترجمه
فرانسوی
ebrucan
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
Les amis, voici une question pour vous : dans quelle direction regarde le lapin du playboy ?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
turkishmiss
- 30 سپتامبر 2009 19:51
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
26 سپتامبر 2009 15:00
44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Peut-être que 'voici une question pour vous' serait mieux. Et puis 'yön' veut dire 'direction' mais ce n'est pas faux non plus comme ça.
30 سپتامبر 2009 19:50
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merci beaucoup Hazal.