الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - discution
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة
عنوان
discution
نص
إقترحت من طرف
magnolia35
لغة مصدر: تركي
arkadaşlar size bir soru pleyboyun tavşanı hangi yöne bakar
عنوان
playboy
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
ebrucan
لغة الهدف: فرنسي
Les amis, voici une question pour vous : dans quelle direction regarde le lapin du playboy ?
آخر تصديق أو تحرير من طرف
turkishmiss
- 30 أيلول 2009 19:51
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
26 أيلول 2009 15:00
44hazal44
عدد الرسائل: 1148
Peut-être que 'voici une question pour vous' serait mieux. Et puis 'yön' veut dire 'direction' mais ce n'est pas faux non plus comme ça.
30 أيلول 2009 19:50
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Merci beaucoup Hazal.