Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Latinski - Live your life to the fullest and take pleasure...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Izraz
Naslov
Live your life to the fullest and take pleasure...
Tekst
Poslao
Mike Pap
Izvorni jezik: Engleski
Live your life to the fullest and take pleasure along the way. Always strive for success. Take chances and live your dreams.
Naslov
Vitam plenissimam age ..
Prevođenje
Latinski
Preveo
Aneta B.
Ciljni jezik: Latinski
Vitam plenissimam age et per viam voluptatem cape. Res bene gestas semper contende. Fortibus utere et somnis tuis vive.
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 6 siječanj 2012 18:07
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
6 siječanj 2012 16:51
alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Aneta!
Would "per viam" (instead of "inter viam" ) be wrong?
Nothing else to point out
6 siječanj 2012 17:58
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hi Alex,
Your proposal is just great. I like it very much.
Thank you!
6 siječanj 2012 18:19
alexfatt
Broj poruka: 1538
Not at all