Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Латинська - Live your life to the fullest and take pleasure...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Вислів
Заголовок
Live your life to the fullest and take pleasure...
Текст
Публікацію зроблено
Mike Pap
Мова оригіналу: Англійська
Live your life to the fullest and take pleasure along the way. Always strive for success. Take chances and live your dreams.
Заголовок
Vitam plenissimam age ..
Переклад
Латинська
Переклад зроблено
Aneta B.
Мова, якою перекладати: Латинська
Vitam plenissimam age et per viam voluptatem cape. Res bene gestas semper contende. Fortibus utere et somnis tuis vive.
Затверджено
Aneta B.
- 6 Січня 2012 18:07
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
6 Січня 2012 16:51
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Hi Aneta!
Would "per viam" (instead of "inter viam" ) be wrong?
Nothing else to point out
6 Січня 2012 17:58
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Alex,
Your proposal is just great. I like it very much.
Thank you!
6 Січня 2012 18:19
alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Not at all