Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αγγλικά-Λατινικά - Live your life to the fullest and take pleasure...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Έκφραση
τίτλος
Live your life to the fullest and take pleasure...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Mike Pap
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά
Live your life to the fullest and take pleasure along the way. Always strive for success. Take chances and live your dreams.
τίτλος
Vitam plenissimam age ..
Μετάφραση
Λατινικά
Μεταφράστηκε από
Aneta B.
Γλώσσα προορισμού: Λατινικά
Vitam plenissimam age et per viam voluptatem cape. Res bene gestas semper contende. Fortibus utere et somnis tuis vive.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Aneta B.
- 6 Ιανουάριος 2012 18:07
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Ιανουάριος 2012 16:51
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi Aneta!
Would "per viam" (instead of "inter viam" ) be wrong?
Nothing else to point out
6 Ιανουάριος 2012 17:58
Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Hi Alex,
Your proposal is just great. I like it very much.
Thank you!
6 Ιανουάριος 2012 18:19
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Not at all