Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - EÄŸer, ilerde bir gün “keÅŸke†demek istemiyorsan,...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Govor - Društvo / Ljudi / Politika
Naslov
Eğer, ilerde bir gün “keşke†demek istemiyorsan,...
Tekst
Poslao
asilturk
Izvorni jezik: Turski
Eğer, ilerde bir gün keşke demek istemiyorsan, 3 şeyi doğru seç. Eşini, işini, arkadaşını.
Primjedbe o prijevodu
Yunus Emre'nin sözü
Naslov
If, one day in the future...
Prevođenje
Engleski
Preveo
Mesud2991
Ciljni jezik: Engleski
If, one day in the future, you don't want to say "if only", pick three things right: your partner, your job, your friend.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 2 srpanj 2014 15:45
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
21 lipanj 2014 17:24
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
the translation is literally correct,
but, in order to point out to the sense the saying gives, I'd say
'..(you must) choose/select (these) three things accurately:..'