Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - EÄŸer, ilerde bir gün “keÅŸke†demek istemiyorsan,...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka
Otsikko
Eğer, ilerde bir gün “keşke†demek istemiyorsan,...
Teksti
Lähettäjä
asilturk
Alkuperäinen kieli: Turkki
Eğer, ilerde bir gün keşke demek istemiyorsan, 3 şeyi doğru seç. Eşini, işini, arkadaşını.
Huomioita käännöksestä
Yunus Emre'nin sözü
Otsikko
If, one day in the future...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
Mesud2991
Kohdekieli: Englanti
If, one day in the future, you don't want to say "if only", pick three things right: your partner, your job, your friend.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 2 Heinäkuu 2014 15:45
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
21 Kesäkuu 2014 17:24
FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
the translation is literally correct,
but, in order to point out to the sense the saying gives, I'd say
'..(you must) choose/select (these) three things accurately:..'