Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiNjemačkiŠvedski

Naslov
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Tekst
Poslao ASUSUM
Izvorni jezik: Turski

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Naslov
You went to Eier without me ...
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

You went to Eier without me. Before I could get to you, you left me, you couldn't even make the decision if I wanted you, because of that person you left me and went away.
Primjedbe o prijevodu
Orjinelde "eier" vardı - belki bir isim veya bir yerdir.

In the orginal the word "eier" was there instead of "eller" - Bonjurkes "cleaned it up" but I'm thinking maybe that word is the name of a person or place.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 24 prosinac 2006 17:44