Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceAlmancaİsveççe

Başlık
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
Metin
Öneri ASUSUM
Kaynak dil: Türkçe

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

Başlık
You went to Eier without me ...
Tercüme
İngilizce

Çeviri kafetzou
Hedef dil: İngilizce

You went to Eier without me. Before I could get to you, you left me, you couldn't even make the decision if I wanted you, because of that person you left me and went away.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Orjinelde "eier" vardı - belki bir isim veya bir yerdir.

In the orginal the word "eier" was there instead of "eller" - Bonjurkes "cleaned it up" but I'm thinking maybe that word is the name of a person or place.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 24 Aralık 2006 17:44