Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیآلمانیسوئدی

عنوان
benim olmadan ellere gitin sana kavuÅŸamadan beni...
متن
ASUSUM پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Benim olmadan ellere gittin. Sana kavuşamadan beni terkettin, seni istediğimi bile bile sen kararini veremedin, onun yüzünden beni bırakıp gittin.

عنوان
You went to Eier without me ...
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You went to Eier without me. Before I could get to you, you left me, you couldn't even make the decision if I wanted you, because of that person you left me and went away.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Orjinelde "eier" vardı - belki bir isim veya bir yerdir.

In the orginal the word "eier" was there instead of "eller" - Bonjurkes "cleaned it up" but I'm thinking maybe that word is the name of a person or place.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 24 دسامبر 2006 17:44