Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - alone
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Chat - Humor
Naslov
alone
Tekst
Poslao
mohd murad
Izvorni jezik: Turski
kendince dogru bence yanlis yaptin..beni bitirdin ama sakin unutma bendede bittin
Naslov
you did right
Prevođenje
Engleski
Preveo
serba
Ciljni jezik: Engleski
you did right in your opinion but wrong in mine.. I am history for you but never forget that you are over for me too
Posljednji potvrdio i uredio
kafetzou
- 13 srpanj 2007 05:22
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
11 srpanj 2007 22:24
kafetzou
Broj poruka: 7963
I don't understand - is this one sexual too?
12 srpanj 2007 05:33
serba
Broj poruka: 655
I think it is between a girl and a boy and they are breaking up.
12 srpanj 2007 13:58
kafetzou
Broj poruka: 7963
So what's "you got me finished"?
12 srpanj 2007 14:33
serba
Broj poruka: 655
how is it now?