Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Talijanski-Engleski - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiFrancuskiEngleskiŠpanjolski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Tekst
Poslao delia.16
Izvorni jezik: Talijanski

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Naslov
Since I've been thinking of you...
Prevođenje
Engleski

Preveo goncin
Ciljni jezik: Engleski

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 25 kolovoz 2007 23:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

25 kolovoz 2007 21:14

kafetzou
Broj poruka: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 kolovoz 2007 21:25

guilon
Broj poruka: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 kolovoz 2007 22:00

goncin
Broj poruka: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 kolovoz 2007 23:32

kafetzou
Broj poruka: 7963
Why? There's only one error in it.