الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -انجليزي - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أفكار - حب/ صداقة
عنوان
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
نص
إقترحت من طرف
delia.16
لغة مصدر: إيطاليّ
Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu
عنوان
Since I've been thinking of you...
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: انجليزي
Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
آخر تصديق أو تحرير من طرف
kafetzou
- 25 آب 2007 23:31
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
25 آب 2007 21:14
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?
25 آب 2007 21:25
guilon
عدد الرسائل: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly
25 آب 2007 22:00
goncin
عدد الرسائل: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.
For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN
CC:
kafetzou
guilon
25 آب 2007 23:32
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Why? There's only one error in it.