Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Italien-Anglais - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées - Amour / Amitié
Titre
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Texte
Proposé par
delia.16
Langue de départ: Italien
Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu
Titre
Since I've been thinking of you...
Traduction
Anglais
Traduit par
goncin
Langue d'arrivée: Anglais
Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Dernière édition ou validation par
kafetzou
- 25 Août 2007 23:31
Derniers messages
Auteur
Message
25 Août 2007 21:14
kafetzou
Nombre de messages: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?
25 Août 2007 21:25
guilon
Nombre de messages: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly
25 Août 2007 22:00
goncin
Nombre de messages: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.
For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN
CC:
kafetzou
guilon
25 Août 2007 23:32
kafetzou
Nombre de messages: 7963
Why? There's only one error in it.