خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ایتالیایی-انگلیسی - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
افکار - عشق / دوستی
عنوان
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
متن
delia.16
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی
Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu
عنوان
Since I've been thinking of you...
ترجمه
انگلیسی
goncin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
kafetzou
- 25 آگوست 2007 23:31
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
25 آگوست 2007 21:14
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?
25 آگوست 2007 21:25
guilon
تعداد پیامها: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly
25 آگوست 2007 22:00
goncin
تعداد پیامها: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.
For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN
CC:
kafetzou
guilon
25 آگوست 2007 23:32
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Why? There's only one error in it.