Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Da quando penso a te Io vivo a testa in su...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanskaEnglantiEspanja

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Da quando penso a te Io vivo a testa in su...
Teksti
Lähettäjä delia.16
Alkuperäinen kieli: Italia

Da quando penso a te
Io vivo a testa in su
Guardando il cielo blu
Da dove arrivi tu

Otsikko
Since I've been thinking of you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Englanti

Since I've been thinking of you
I live with my head upwards
Staring at the blue sky
Where you come from
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 25 Elokuu 2007 23:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Elokuu 2007 21:14

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
"Since when" isn't right. What does "da quando" mean?

25 Elokuu 2007 21:25

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
"Da quando" means "from the time when", I suppose "since I've been thinking of you" would translate it properly

25 Elokuu 2007 22:00

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Thanks, guilon and kafetzou. I guessed something was not sounding good.


For me to write 100 times before going to bed:
I'LL NEVER TRANSLATE INTO ENGLISH IN A HURRY WITHOUT CHECKING MY SOURCES AGAIN


CC: kafetzou guilon

25 Elokuu 2007 23:32

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Why? There's only one error in it.