Prevođenje - Francuski-Poljski - un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
 Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le... | | Izvorni jezik: Francuski
un enfant qui ferait mieux c'est le chemin le plus beau |
|
| Dziecko, które siÄ™ poprawia jest na najlepszej drodze | PrevođenjePoljski Preveo bonta | Ciljni jezik: Poljski
Dziecko, które się rozwija to najpiękniejszy widok. |
|
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 9 travanj 2009 13:20
Najnovije poruke | | | | | 30 listopad 2007 15:07 | | | Dziecko,które robiło lepiej jest na najlepszej drodze | | | 10 prosinac 2007 18:10 | | | Dziecko, które sie poprawia jest na najlepszej drodze |
|
|